نویسندگان براساس نیازِ روز کودکان نمی‌نویسند

نویسندگان براساس نیازِ روز کودکان نمی‌نویسند

برزو سریزدی در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب آباجان به نقل از ایرنا، با تاکید بر اینکه هر نویسنده و تصویرگری برای بیشتر شناخته شدن، تمایل به حضور در بازار جهانی دارد، گفت: یک بُعد نویسندگی یا هر هنر دیگری این است که افراد دوست دارند، اسمشان مطرح شود. این در حالی است که بیشتر از اینکه درباره فعالیت بین‌المللی آگاهی داشته باشیم، توهم داریم، به خصوص افرادی که تازه وارد این حوزه می‌شوند. هر کسی نخستین داستان و رمانش را می‌نویسد فکر می‌کند که گنج ارزشمند ادبی را وارد بازار جهانی کرده است و اثرش از همه بالاتر است.

بیشتر از اینکه درباره فعالیت بین‌المللی آگاهی داشته باشیم، توهم داریم

نویسنده کتاب «دماغِ جادویی» با بیان اینکه، نویسندگان بعد از ۲۰ سال متوجه می‌شوند که یکی از هزاران نویسنده در جهان هستند، ادامه داد: اکثر نویسندگان بعد از اینکه چندین اثر منتشر کردند و ۲۰ سالی در این حوزه ماندند، متوجه می‌شوند اگر بخواهند وارد بازار جهانی شوند، باید جهانی فکر کنند و جهانی بنویسند، این راه دور و درازی است که نویسندگان باید طی کنند، اما متاسفانه آگاهی در این حوزه کم است.

به گفته او پذیرش میان نویسندگان و مترجمان پایین است، در حالی که تا زمانی که ضعف‌‎ها پذیرفته نشود، نمی‌توان برای رفع آن‌ها اقدام و برای رسیدن به هدف تلاش کرد.

پدیدآورنده باید چیزی برای عرضه داشته باشد

سریزدی با اشاره به اینکه راه‌یابی کتاب به بازارهای جهانی در دو بخش قابل بررسی است، ادامه داد: بخش نخست مربوط به پدیدآورندگان (نویسنده و تصویرگر) می‌شود. پدیدآورنده باید چیزی برای عرضه داشته باشد. این وظیفه پدیدآور است که با افزایش مطالعه و برقراری ارتباط بین‌المللی به رشد و بلوغ برسد تا مشتری جهانی پیدا کند. سفر به روند آشنایی با دیگر فرهنگ‌ها به نویسنده کمک می‌کند، حتی اگر هزینه‌های سفر بالا است افراد می‌توانند با استفاده از فضای مجازی درباره فرهنگ و ادبیات کشورهای مختلف اطلاع کسب کنند و بدانند چرا یک کتاب در دنیا مطرح می‌شود.

مترجم کتاب «همان ستاره‌ای باش که هستی» درباره وظیفه ناشر برای معرف جهانی کتاب توضیح داد: بعد از اینکه نویسنده و تصویرگر اثری را خلق می‌کند که قابلیت ورود به بازار جهانی را دارد، در این زمان ناشر و کارگذاری ادبی بخش بازاریابی را بر عهده دارند.

ذائقه ادبی کودک امروزی تغییر کرده است

سریزدی که در دفتر تالیف رشد، کارشناس آموزش و پرورش است، در ارزیابی کتاب‌هایی که در سال‌های اخیر در حوزه کودک و نوجوان تالیف شده است، گفت: گاهی با دیدن کتاب‌هایی که منتشر شده است، حرص می‌خورم. متاسفانه کتاب‌هایی برای ما می‌فرستند که برای کودک و نوجوان امروز نوشته نشده است. درست است که ۳۰ سال پیش در کتاب‌های این حوزه درباره زندگی روستایی نوشته می‌شد و مخاطب داشت، اما نیاز و ذائقه ادبی کودک امروزی تغییر کرده است.

بخشی از مسئولیت کیفیت آثاری که این روزها منتشر می‌شود، بر عهده ناشر است

نویسنده کتاب «من و دیه‌گو»، با تاکید بر اینکه نویسندگان امروزی باید درباره نیازهای امروز کودکان و نوجوانان بنویسند، ادامه داد: در تکرار افتادیم و از مسائل روز فاصله گرفتیم، البته این مسائل را به صورت عام اعلام می‌کنم، زیرا به صورت خاص نویسندگان فوق‌العاده‌ای هم در این روزگار هستند و در سطح جهانی هم می‌درخشند.

او ادامه داد: زمانی که به اکثریت نویسندگان توجه می‌کنیم، می‌بینیم گروهی از نویسندگان قدیمی که اسمی داشتند، در همان سبک باقی ماندند و تلاش نمی‌کنند، ادبیات جهان را ببینند. نسل جدید هم کهنه می‌نویسند و نمی‌خواهند باور کنند که اتفاق‌های دیگری در دنیا می‌افتد و الگوی خود را کتاب‌های قدیمی فارسی در نظر می‌گیرند.

به گفته او بخشی از مسئولیت کیفیت آثاری که این روزها منتشر می‌شود، بر عهده ناشر است، زیرا ناشر نباید چاپ برخی از آثار را قبول کند. در این روزها هر کسی که نمی‌تواند کتابش را از طریق ناشر چاپ کند به سمت ناشر مولف می‌رود یا به ناشر پولی پرداخت و کتاب را منتشر می‌کند. اینگونه مسیری که باید برای نویسنده شدن طی شود، نادیده گرفته می‌شود و به همین دلیل است که درجا می‌زنیم.

حتما ببینید

ممکن نیست ایران قبل از رودکی شاعر و نویسنده نداشته باشد

ممکن نیست ایران قبل از رودکی شاعر و نویسنده نداشته باشد

احمد تعمیم‌داری در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب آباجان به نقل از ایرنا، با تاکید بر …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *