به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری آباجان به نقل از تسنیم، از همان نخستین لحظات انتشار خبر شهادت شهید سردار قاسم سلیمانی شاعران از جمله نخستین هنرمندانی بودند که با سرودههای خود به شهادت این سرباز رشید جمهوری اسلامی ایران واکنش نشان دادند، صدها شعر از شاعران جوان و گمنام گرفته تا شاعران چهره و مطرح کشور سروده شد و شب شعرهای متعددی در گوشه و کنار این سرزمین برگزار شد.
سرودن شعر در سوگ از دست دادن شهید سردار قاسم سلیمانی تنها اختصاص به شاعران ایرانی نداشت بلکه شاعرانی از کشورهای مختلف از هند و پاکستان گرفته تا افغانستان و لبنان و سوریه نیز به سرودن اشعار مختلفی در رثای شهید قاسم سلیمانی پرداختند.در این میان شاعران حهان عرب نیز خوش درخشیدند و شعرهای بسیاری در رثای این سردار مقاومت سروده شد.
انتشارات صریر همزمان با پنجمین سالگرد شهادت سردار سلیمانی کتاب «سرو و سرود» را که ترجمه منظوم ۴۰ سروده برتر جهان عرب درباره شهید سلیمانی است را در دست انتشار دارد.
این مجموعه که به همت آژانس ادبی تماس و با ترجمه کریم شنی آماده شده است، از سوی انتشارات صریر منتشر شده است.
کتاب در هر بخش ابتدا به معرفی شاعر در یک بند به همراه تصویری از او پرداخته است، سپی متن عربی شعر سروده شده و پس از آن ترجمه منظوم شعر را ذکر کرده است، همانطور که در مقدمه نیز تاکید شده، مترجم تلاش کرده در نهایت وفاداری به ترجمه منظوم متن اشعار بپردازد.
در مقدمهای که مدیر آژانس ادبی تماس بر این کتاب نگاشته، آمده است: «تقریباً از همان واقعه شهادت سردار رشید اسلام شهید قاسم سلیمانی با همکاری محمدمهدی شریعتمداری در یک فراخوان دقیق و گسترده، بهترین قصاید و قطعات ادبی شعرای عرب، اعم از سوری، لبنانی، عراقی، یمنی، تونسی و … که در ستایش و رثای این شهید و صحابه وی، شهید ابومهدی المهندس سروده شده بود، دریافت شد، اشعار نغزی که ضمن بیان فضایل ایشان مملو از اصول و رئوس مبانی فکری امام خمینی(ره) و خلف صالح آن روح طیبه مقام معظم رهبری در گفتمان انقلاب اسلامی است و در واقع میتوان مجموعه مضامین آنها را بیانیهایپرشور و زیبا از قلبهای پرحرارت فرهیختگان دنیای اسلام در ارزشهای محور جهانی مقاومت دانست.»
وی همچنین در این مقدمه، اشاره میکند که این کتاب روحیه حقطلبی و سپاسمندی دنیای عرب و ایجاد روح وحدت اسلامی را نیز به ملت ایران نشان میدهد، تمامی این قطعات مطول عربی هر یک به تناسب به شعر پارسی در انواع قالبهای نو و کلاسیک از قصیده گرفته تا غزل و قطعه و نیز دو بیتی پیوسته یا چهارپاره و شعر نیمایی و آزاد ترجمه شده است. این کتاب جُنگی از ترجمه ادبی متقابل بین عرب و عجم است که در تاریخ ادبیات فارسی بسیار کمیاب و ایبسا به جهت وحدت موضوع و کثرت سرایندگان نصوص عربی آن نایاب است.
احمد حسین منصور شاعر مردمی و نامآشنای لبنان، رفیق احمدعلی معلم مطبوعاتی و شاعر فلسطینی، خلیل عجمی از شاعران لبنان، بحری عرفاوی از شعرای مقاومت تونس، ابراهیم اسماعیل الحلبی از شعرای فلسطینی، امل عباس سرور معلم نویسنده و شاعر لبنان، زینب حسن البزال شاعر لبنانی و… از جمله شاعرانی هستند که اشعارشان در این کتاب گردآوری شده است.
انتهای پیام/