«دفتر پاریس» در کتاب‌فروشی‌های تهران

«دفتر پاریس» در کتاب‌فروشی‌های تهران

به گزارش خبرنگار کتاب آباجان به نقل از ایرنا، «دفتر پاریس» سفرگفته‌های منظوم قطبی کرام (۱۹۳۲-۱۹۹۵)، شاعر خلقی تاجیکستان، برنده جایزه دولتی ابوعبدالله رودکی که در زمان اتحاد شوروی منتشر شده بود، با زبان فارسی تاجیکی (خط سرلیک)، فرانسوی و خط فارسی در تهران ترجمه و منتشر شده است.

این کتاب سال گذشته توسط بنیاد ادبی عینی زیر نظر افسر کرام و ایرج عینی و با تحریر نیازبدل ملک‎آف و نینا تاران، با ترجمه طویچی‎بای جمعه‌یف و فرانسیس ریشار، نقاشی و طراحی لاله عمرآوا و فریده یونس‎آوا در شهر دوشنبه به دست خوانندگان رسید. کتاب را شاه ‎منصور شاه ‎میرزا، ادب ‎پژوه تاجیک مقیم تهران به خط فارسی برگردانده است.

مجموعه «دفتر پاریس» علاوه بر اشعار، با مقدّمه دارا نجات شاعر خلقی تاجیکستان با عنوان «از بلندای پامیر تا فراز ایفل» و بهرام میرسیداف با عنوان «پاریس و تصویر جهان مادی و معنوی فرانسویان در اشعار قطبی کرام» با تصویرهای رنگی مزین شده است.

قطبی کرام سال ۱۹۵۷ با شعر «بوی نان» وارد ادبیات تاجیک شد و نظر به نوشته شادروان گلنظر کِلدی (۱۹۴۵-۲۰۲۰)، شاعر خلقی تاجیکستان و مؤلف سرود ملی تاجیکستان: «قطبی کرام با شعر «بوی نان» شناخته شد و نامش در صفحة ادبیات عصر بیست تاجیک جاودانه ثبت شد.»

در سال ۱۹۶۳ اولین مجموعه اشعار قطبی کرام با عنوان«پرواز مهر» به دست خوانندگان رسید و این شاعر همان سال به عضویت اتحادیه نویسندگان تاجیکستان پذیرفته شد. در سال‌های بعد کتاب‎‌های «الهام» (۱۹۶۸)، «ریزِ کوهسار» (۱۹۷۰)، «آستانِ بلند» (۱۹۷۲)، «کمان» (۱۹۷۴)، «خاکِ پیوندی» (۱۹۷۴)، «چشمِ دل» (۱۹۷۶)، «جان‎فدا» (۱۹۸۰)، «پُل سنگین» (۱۹۸۰)، «سرِ بلند» (۱۹۸۲)، «جامِ نور» (۱۹۸۳)، «دلِ برادر» (۱۹۸۵)، «صبحِ صادق» (۱۹۸۹)، «نشاط» (۱۹۹۲)، «یار می‌آید!» (۲۰۰۲)، «ز گل و خاک و شعلة آتش» (۲۰۰۸)، «آتشِ مهر» و «منبرِ وجدان» (۲۰۱۲) به طبع رسیدند.

همچنین، قطبی کرام مؤلف منظومه‌های «کمان»، «آنتون»، «داستانِ لاله»، «داستانِ خواب»، «قلّه‌های ناعیان»، «اوّلین دیدار»، «نفسِ عاشقی»، «حرفِ اوّل»، «پاسبانِ مقبره»، «دفترِ پاریس» است و درام‌های «تارِ محبّت»، «تیرِ ملامت»، فیلم‎نامه‌های «بوی نان»، «چهار تن در پیراهه» و «آنتون» را تالیف کرده است.

در سال‎های گذشته کتاب‎ های «از گل و خاک و شعلة آتش»، «یار می‌آید» و «قتلِ طغرل» در ایران منتشر شد و مورد استقبال خوانندگان این کشور قرار گرفت که چندین راوی ایرانی اشعار گرامرا با دکلمه قرائت می‌کنند. مخصوصا این سطرهای شاعر در ایران ورد زبان‌ها است:

می‌توان بی فتحُ کیهان زیستن،

می‌توان بی بخت آسان زیستن،

می‌توان بی شاه و سلطان زیستن،

لیک تا آدم که دارای دل است،

زندگی بی شعر کارِ مشکل است.

***
راستی بر قد من الفت شد،

خضر می‌دید، عصایم می‎‌کرد

مجموعه «دفتر پاریس» سروده قطبی کرام و برگردان توسط شاه‌منصور شاه‌میرزا در ۲۲۴ صفحه، قطع رقعی، با شمارگان ۵۰۰ نسخه و در سال ۱۴۰۳ منتشر شد.

حتما ببینید

فراخوان هفتمین دوره جایزه ادبی «ارغوان» منتشر شد

فراخوان هفتمین دوره جایزه ادبی «ارغوان» منتشر شد

به گزارش روز شنبه آباجان به نقل از ایرنا از روابط عمومی جایزه ارغوان، هیات …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *